使命與愿景
校訓(xùn):明德(Virtue)、博學(xué)(Erudition)、尚美(Beauty)、拓新(Innovation)
明德Virtue
校訓(xùn)第一條“明德”,語出《大學(xué)》:“大學(xué)之道在明明德,在親民,在止于至善。”“明德”就是指“明明德”。第一個“明”作動詞使用,第二個作形容詞用。要彰顯我們每個人與生俱來的光明磊落的德性,使其不受私欲的蒙蔽。
用“明德”作為校訓(xùn)的第一條,寓意我校的辦學(xué)理念——育人為本,德育為先。對學(xué)校而言,德為育人之本;對學(xué)子而言,德為成人之本。治校之明德,既要法治,更要德治。教師之明德,是學(xué)高為師,德高為范。員工之明德,在于敬業(yè)愛崗、服務(wù)育人。學(xué)生之明德,在于懂得成才必先成人,成為一個大寫的人、舒展的人、睿智的人、和諧發(fā)展的人、充滿創(chuàng)造精神的人。
The first aspect of the school’s motto is “advocating the virtues”, which is from The Great Learning: “The tenet of university is to carry forward the virtue of being open and aboveboard, and to also make people reject the old for the new and reach the perfect state”. In this context, “Advocating the virtues” (ming ming de in Chinese) refers to “manifest the virtue of being open and aboveboard”. The first “ming” is used as a verb, while the second is used as an adjective. It means to highlight our moral character of being open and straightforward and to also prevent us from being deceived by selfish desire.
In the first aspect of the school motto, “advocating the virtues” refers to the school-running ideas of our school -- focusing on educating people and also giving priority to moral education. To the school, morality is the foundation for educating students; to the students, morality is the foundation for them to achieve self-development. The virtue of school management is to abide by laws and virtues of the school. The virtue of teachers is that a man of virtue can be a teacher and a learned man can be a paragon. The virtue of employees is to respect and love their own post and job, as well as to also educate people. The virtue of students is that they should understand that they need to be great, poised, wise, harmonious and creative before they can become useful people.
博學(xué)Erudition
自古以來,博學(xué)都是讀書人給自己提出的最基本要求?!抖Y記·中庸》十九章曰:“博學(xué)之,審問之,慎思之,明辨之,篤行之?!睂W(xué)習(xí)分為五個遞進的階段,博學(xué)是起始,意謂學(xué)習(xí)首先要廣泛地獵取,培養(yǎng)充沛而旺盛的好奇心。博還意味著博大和寬容,惟有博大與寬容,才能兼容并包,使學(xué)習(xí)者能夠具有世界眼光和開放胸襟,真正做到“海納百川,有容乃大”。
Since the ancient times, erudition has been the most basic requirement that Chinese scholars put forward on themselves. As said in Chapter 19 of the Book of Rites · The Doctrine of Mean, “Learn extensively, investigate problems thoroughly, make careful reflection, make clear discrimination and practice earnestly”. Thus, learning is divided into five progressive stages. Extensive learning is the beginning, which means that the first aspect of learning is to learn extensively and cultivate abundant and vigorous curiosity. The word “extensiveness” also means being broad and tolerant. Only being broad and tolerant can help absorb anything and everything, and can also bring a world vision and an open mind to learners, in order to make them truly be “all-inclusive”.
尚美Beauty
子曰:“里仁為美?!泵朗恰叭祟悆?nèi)心情感愉悅之美”與“外部形式之美”的和諧統(tǒng)一,它既是藝術(shù)之美的最高境界與追求目標,也包含心靈之美、道德之美和情操之美。“以美啟真,崇美于心,尚美于行?!薄吧忻馈奔仁侵笇λ囆g(shù)之美以及心靈、道德、情操之美的崇尚、追求。也是要求學(xué)生具有崇尚美的心靈,就是要有正確的審美觀念和高尚的審美情趣,把自然美、社會美、藝術(shù)美內(nèi)化為人生修養(yǎng),師生共同保持積極向上、奮發(fā)有為的精神境界。
Confucius said: “It is best to be benevolent”. Beauty is the harmonious integration of the “beauty of human inner feelings” and the “beauty of the external form”. It is not only the highest state and pursuit of the beauty of art, but also includes the beauty of mind, the beauty of morality and the beauty of sentiment. “Inspire truth with beauty, admire beauty in the mind and advocate beauty in action.” In this context, “advocating beauty” not only refers to the advocacy and pursuit of the beauty of art and the beauty of the mind, morality and sentiment, but it also requires students to have the mind of advocating beauty, such as having the correct esthetic idea and noble esthetic interest, the ability of transforming natural beauty, social beauty and artistic beauty into the accomplishment of life, as well as the spiritual realm where both teachers and students maintain a mental state of being positive, aiming high and working hard.
拓新Innovation
“敢為人先,勇于創(chuàng)造,當求真理,樂在拓新?!薄巴匦隆?,意為開拓、創(chuàng)新,不斷進取。開拓,是一種精神,是一種勇氣。擁有這種精神和勇氣的人,能夠事事爭先,不落人后,敢為天下先。創(chuàng)新,是一種追求,也是一種能力。一個具有創(chuàng)新能力的民族是一個偉大的民族,一個努力追求創(chuàng)新的人是一個不可戰(zhàn)勝的人。
“Dare to be the first, have the courage to create, work hard in order to seek the truth and take pleasure in innovation.” “Innovation” means blazing new trails in a pioneering spirit and continually moving on. To open up is a kind of spirit and a kind of courage. The people who have the spirit and courage are able to do everything best, they are unwilling to yield to others and they dare to be the first. Innovation is a pursuit and a kind of ability. A nation with the ability to innovate is great and a man who works hard for innovation is invincible.