二色av二区电影院|加勒比手机无码一区|爽爽精品视频大全|亚洲无码字幕视频|日产好看黄片好看黄片好看黄片好看黄片|91真实录音在线|国产91精品女同|伊人五月丁香网最新网站|亚洲免费裸体视频|欧美日韩午夜激情

上海宏潤博源學(xué)校英語配音比賽

所在地區(qū):上海 青浦區(qū)學(xué)校性質(zhì):私立學(xué)校
學(xué)費(fèi):17.60萬招生階段:高中

今天GJXX小編搜羅了上海宏潤博源學(xué)校英語配音比賽希望給擇校的家長們提供參考。

   

配音比賽

SHBS English Dubbing Competition

11月1日下午,上海宏潤博源學(xué)校英語配音比賽圓滿落幕!

On the afternoon of Nov.1, 

the SHBS English Dubbing Competition was successfully concluded.

經(jīng)過預(yù)賽的選拔,30支隊(duì)伍有12支隊(duì)伍進(jìn)入決賽,其中包含個(gè)人和組合。

After preliminary selection, 12 out of the 30 teams made it to the finals, including individuals and groups.

決賽的第一個(gè)環(huán)節(jié)是由配音社帶來的配音表演。幾位同學(xué)切換的流暢與情感的渲染絲毫不輸專業(yè)配音演員。參賽隊(duì)伍所選取的配音片段包羅萬象,既有風(fēng)靡網(wǎng)絡(luò)的連續(xù)喜劇《瘋狂的橘子》、也有幽默逗趣的《飛屋環(huán)游記》和《哈利波特》《冰雪奇緣》《瘋狂動(dòng)物城》這樣的外國影視經(jīng)典,還有紅極一時(shí)的《西游記》等。其中《聲夢奇緣》的配音作品以多角色配音以及真摯的感情讓人印象深刻,另外《西游記》惟妙惟肖的創(chuàng)意配音更是贏得了觀眾的一致好評。

The first part of the final was the dubbing performance brought by the dubbing club.  They switched their roles so smoothly and rendered their emotions so naturally that they were considered as good as professional dubbers.The video clips that the candidates chose ranged widely from the popular Internet comedy series "Crazy Orange," to those humorous and amusing foreign classic movies such as "Up","Harry Potter","Frozen" ,"Zootopia" and even "Journey to the West", a Chinese TV series which enjoyed its popularity for generations.  Among all the performances, "Dream of Sound" impressed the audience a lot with their multi-role dubbing and sincere feelings, and the vivid creative dubbing of "Journey to the West" won unanimous praise from the audience.

本次配音比賽采用現(xiàn)場打分和微信投票的方式,即在所有選手配音結(jié)束后,大家可以掃描屏幕上的二維碼,為最喜歡的參賽選手打call,同時(shí)專業(yè)評審團(tuán)也會為大家打分。

During this dubbing competition, candidates were scored on the scene and the winners were voted through wechat. In other words, after all the candidates had given their performances, a QR code was displayed on the screen for the audience to scan so that they could vote for their favorite candidates. Meanwhile, a team made up of professional judges scored their performances.

 

第一位上臺的是吳同學(xué),帶來配音《瘋狂的橘子》中的橘子,有些“賊兮兮”的橘子剛好符合了吳同學(xué)淘氣頑皮的聲線,同時(shí)在各色角色之間切換自如的場景也逗得全場哄堂大笑。

The first to perform on the stage was Era Wu, who dubbed the role of “orange” in the movie “crazy orange”. The somewhat "thievish" orange just matched Era's mischievous voice. In the meantime, she switched among various roles and scenes so naturally that she made the audience laugh loudly.

第二位上臺的是楊同學(xué),帶來配音《哈利波特》中的烏姆里奇。楊同學(xué)掌握不同角色的不同性格與聲線的能力簡直如火純青,絲毫聽不出來是同一個(gè)人配的。

The second to perform on the stage was Jessie Yang, who dubbed the role of Umbridge in the movie “Harry Potter”. Jessie so skilfully switched from one role to another and she was so good at manipulating her voice that we could hardly tell that the video was dubbed by her alone.

第三位上臺的是趙同學(xué),帶來配音《瘋狂動(dòng)物城》中朱迪的演講。意味深長,語氣嚴(yán)肅的臺詞讓同學(xué)們一改對趙苡萱往日活潑開朗的印象。

The third to perform on the stage was Joey Zhao, who dubbed Judy’s speech in “zootopia”. In contrast to a cheerful girl in others’ eyes, she spoke in a very meaningful and serious tone.

第四位上臺的是王同學(xué)和張同學(xué),帶來配音《飛出個(gè)未來》中的博士和Fry的演講。本以為機(jī)械聲會非常難駕馭,沒想到二位同學(xué)的配音讓人驚喜,同學(xué)們直呼過癮。

The fourth to perform on the stage were Harry Wang and Hendry Zhang, who dubbed doctor and Fry respectively in “Futurama”. We had thought it would be very difficult to imitate the voice of a robot, but it turned out the two boys gave the audience a big surprise and won their cheers.

第五位上臺的是李同學(xué)以及她的搭檔齊同學(xué)。李同學(xué)帶來配音《瘋狂動(dòng)物城》里面的小兔子朱迪。邊哭邊自責(zé)的片段難度無疑很大,可李同學(xué)的配音實(shí)力也不容小覷,無論是啜泣聲還是哽咽著說話都模仿得惟妙惟肖,讓不少現(xiàn)場的觀眾以為她真的哭出聲了。

The fifth to perform on the stage was Charlotte Li, who dubbed Judy, the little rabbit, in the “zootopia”. Dubbing a clip while crying and self blaming is undoubtedly very difficult. However, Charlotte shouldn’t be underestimated in terms of dubbing. She was imitating sobbing or choking so vividly that many in the audience thought that she really cried out.

第六位上臺的是林同學(xué),帶來配音《飛屋環(huán)游記外傳》中的小狗。憨憨的狗狗天真無邪的語句和抬起鼻子大聲呼吸的鼻息聲讓全場觀眾都忍俊不禁。

The sixth to perform on the stage was Jack Lin, who dubbed the role of the puppy in the movie “Up”.The innocent words of the puppy and the snorting sound of her raised nose really amused the audience.

第七位上臺的是金同學(xué),帶來配音《冰雪奇緣》其中的Anna。一位活潑可愛,熱情陽光的公主形象在金同學(xué)的配音下活靈活現(xiàn)地展現(xiàn)在了每個(gè)聽眾的心中。

The 7th to perform on the stage was Evelyn Jin, who dubbed the role of Anna in the movie of “Frozen”. She vividly depicted a lively, cute, nice and sweet princess in everyone’s mind.

第八位上臺的是霍同學(xué),帶來紀(jì)錄片《藍(lán)色星球》里的獨(dú)白片段。他低沉厚重的嗓音即刻將我們拽入了解地球的紀(jì)錄片中。 

The 8th to perform on the stage was Dylan Huo, who, with his deep and attractive voice, immediately drag us into the documentary " Blue Planet." 

第九位上臺的是崔同學(xué),帶來《聲夢奇緣》里面的兩位角色配音。就算是一人多角色對于崔同學(xué)來說也絲毫不在話下。

The 9th to perform on the stage was Chentao Cui, who dubbed two roles in the movie “August Rush”. He did very well in dubbing two roles.

第十位上臺的是宋同學(xué)帶來的配音《西游記》中的孫悟空。畢竟是中國的名著翻譯成英文,本以為是會非常具有挑戰(zhàn)性的片段,沒想到宋同學(xué)很好地駕馭了孫悟空的性格和翻譯,把孫悟空的神氣百分百地展現(xiàn)了出來。

The 10th to perform on the stage was Jerry Song, who dubbed the role of Monkey King, in the TV series “Journey to the West”.After all, it is a Chinese classic translated into English. We thought it would be a very challenging task, but it turned out that Jerry mastered  the character of the monkey and the voice lines, and fully depicted the role’s spirit.


決賽的最后還有由曹同學(xué)和Jay老師為我們帶來的配音片段《毒液》。曹同學(xué)用自己獨(dú)有的技巧把帶有聲效的毒液聲效完美復(fù)刻出來,讓現(xiàn)場觀眾嘆為觀止,再加上Jay老師的配合,這一表演可謂是贏得了滿堂彩。

At the end of the final, Mr. Jay and Allen Cao worked together by dubbing a video clip from the movie “Venom”. Allen amazed the audience by perfectly duplicating the character’s voice. Besides, Mr. Jay cooperated closely with Allen, winning loud clapping and cheers from the audience.

此次配音比賽,為同學(xué)們搭建了一個(gè)展示自我風(fēng)采的舞臺,充分調(diào)動(dòng)了同學(xué)們的創(chuàng)新積極性。比賽過程中展示的影視作品涉及之廣,內(nèi)容之深,體現(xiàn)了同學(xué)們視野的廣度和思想的深度。同時(shí),此次配音比賽也是為了致敬在各個(gè)經(jīng)典影視作品幕后付出的配音演員,是他們用自己的聲音塑造了我們所看到的世界,讓這個(gè)世界有了情緒和溫度。

The dubbing competition created a stage for students to show their elegant demeanour and fully stimulate their innovative power. The wide range of films and television works exhibited in the competition reflected the breadth of students' vision and the depth of their thoughts. At the same time,through the dubbing competition, we also pay tribute to the voice actors and actresses who work behind the scenes of various classic films and TV shows, who use their voices to create the mood and temperature of the world we see.

文 | Era Wu

審核 | Amber Xu

翻譯 | Dawn Xu

排版 | Jang

 


免責(zé)聲明:文章內(nèi)容來自網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請及時(shí)聯(lián)系刪除。

上一篇:上海宏潤博源學(xué)校徐同學(xué)分享學(xué)習(xí)方法感悟

下一篇:上海宏潤博源學(xué)校2021年秋季招生信息

國際學(xué)校

學(xué)校簡章

更多

在線答疑

更多

上海宏潤博源學(xué)校入學(xué)考試考什么內(nèi)容?

入學(xué)考試分為筆試和面試,筆試分為數(shù)學(xué)、英語和中文卷,英語、數(shù)學(xué)各1小時(shí),中文20分鐘。綜合面試約15分鐘。

就讀上海宏潤博源學(xué)校學(xué)費(fèi)是多少?

為每學(xué)年17.6萬元。學(xué)校采取寄宿制,住宿需要交住宿費(fèi),住得較近的學(xué)生也可申請走讀。

就讀上海宏潤博源學(xué)校以后能升學(xué)到哪些國家或地區(qū)?

美國、英國、加拿大、澳大利亞、新西蘭、新加坡、香港等國家或地區(qū)。

報(bào)名上海宏潤博源學(xué)校需要準(zhǔn)備什么材料?

近照一張、最近一次大考的成績單或《學(xué)生成長手冊》、身份證明文件(身份證、學(xué)生證、護(hù)照之一),各種競賽及活動(dòng)獲獎(jiǎng)情況的證明材料,其他特長或特殊才能的證明材料,內(nèi)容不限(全部復(fù)印件)。

上海宏潤博源學(xué)校對招生人群有什么要求?

初中即將畢業(yè)、10、11年級在讀,未來意愿國外就讀高中以及大學(xué)的適齡學(xué)生。

不能為空
學(xué)校開放日預(yù)約信息填寫
不能為空
不能為空
不能為空
驗(yàn)證碼
不能為空